Auf der Suche nach neuen Kinderliedern für meine vier Kinder stieß ich auf italienische MC’s mit Liedern von Daniele Ricci und Massimo Fazzini. Zunächst übersetzte ich sie wörtlich, dann in lyrische, d.h. singbare Weise.
Zum Schluß übten ich sie mit Kindern ein und nahmen sie mit der von Daniele und Massimo zur Verfügung gestellten Playback-Version im Studio auf.
Anfangs hatten auch wir diese als MC’s produziert, später in Eigenproduktion als CD.
MUTTER HENNE
Musik: M.Fazzini/D. Ricci, Text: Gery De Stefano
Es singen Miriam und Gery De Stefano
alle Rechte bei den Autoren
Veröffentlich in Eigenproduktion MC “Stell dir vor…”
1. Unsre gute Mutter Henne
macht mit ihren kleinen Küken
einen Ausflug in den Wald,
hört nur wie ihr Lied erschallt:
“Coccodé, coccodé, piep, piep,
ich hab meine Familie lieb!
Coccodé, coccodé, piep, piep,
wie schön, dass es euch gibt!“
2. Doch ein Küken war am Träumen,
schaut nach oben zu den Bäumen,
stolpert über einen Stein,
kullert in den Graben rein!
“Coccodé, coccodé, piep, piep,
wo ist denn mein kleines Küken?
Coccodé, coccodé, piep, piep,
Wird es den Ausweg finden?
Coccodé, coccodé, piep, piep,
ach, wie ist der Graben tief!
Coccodé, coccodé, piep, piep,
alleine schaft’s das nie!”
3. Mutter Henne kann nicht warten,
klettert in den tiefen Graben,
nimmt die and’ren Küken mit,
führt sie sicher Schritt für Schritt.
“Coccodé, coccodé, piep, piep,
kleines Küken, brauchst nicht schrei’n!
Coccodé, coccodé, piep, piep,
du bist nicht mehr allein.
Coccodé, coccodé, piep, piep,
komm zu mir an meine Seite.
Coccodé, coccodé, piep, piep,
gemeinsam geh’n wir weiter.”
4. Mutter Henne steigt nach oben,
bis sie steht auf festem Boden,
ihre Kinder hinterher,
jetzt fehlt kein’s der Küken mehr!
“Coccodé, coccodé, piep, piep,
ich weiß jetzt wie das geht,
coccodé, coccodé, piep, piep,
wenn einer für den andern lebt,
coccodé, coccodé, piep, piep,
und ist einer hingefallen,
coccodé, coccodé, piep, piep,
braucht er die Hilfe von uns allen!”
Alle Zeichnungen: Gery De Stefano
Schreibe einen Kommentar